系统侠官网 - 最好的电脑系统下载网站!

  • 软件介绍
  • 人气下载
  • 下载地址
  • 网友评论

将走遍美国美语教材重点整理成册免费分享

外语教学与研究出版社出版的一套美语学习教材名叫走遍美国,这并不是什么旅游书籍,而是学习类的,精品下载站提供的是走遍美国精讲笔记pdf完整版是针对教材完整整理的重点内容,喜欢的自己下载。

走遍美国精讲笔记pdf完整版

走遍美国精讲笔记pdf图片预览

走遍美国精讲笔记内容预览

1. Would you like some coffee?

Would you like...相当于“你想要...吗?”,在客气地请对方做某事或请客时用。

如本文中,Richard 问 Alexandra“想来一点咖啡吗”,他说 "Would you like some coffee?"

在谈到自己的书 Family Album, U.S.A.时,他问对方“想要看一看吗”,"Would you like to see them?"

如果我们不想接受,就说"No, thank you."

如果愿意接受,则说"Yes. I'd like that." 或者"Yes. Please."

2. Here they are.

把东西给别人看时用。单数时用 Here it is.

3. Thanks.

在本情境中出现的两次"Thanks"都是对于别人赞美的回应。

称赞对方,或对方的家人,是美国人很重要的一种社交习惯,被人称赞时,要表示乐于接受并愉快地感谢,不要急于否认或自贬,也不

要表现得扭捏不安。所以无论是人家说你的英语好--"Your English is very good.",还是称赞你的夫人很漂亮--"Oh, she's very

pretty.",都不必不好意思,只要说声 "Thank you" 就可以了。

ACT 1-4 “  很高兴认识你。”

Richard 问到了 Alexandra 的家庭及个人情况。在交谈中,Richard 突然想起了与自己的妻子还有约定,于是与 Alexandra 匆匆告辞,

下船离开。这时 Alexandra 发现他忘了拿一个挎包。她拿起它,赶紧追他……

Richard: And what about your family?

Alexandra: They're in Thessaloniki. That's a large city in northern Greece. But now I'm living in the Bronx.

Richard: With a Greek-American family?

Alexandra: No. Hispanic.

Richard: Oh no! It's five thirty. Will you excuse me? I have to meet my wife.

Alexandra: It was nice meeting you.

Richard: It was a pleasure meeting you, too. Thanks for your help. And good luck! I've got to go. By the way. I'm Richard.

What's your name?

Alexandra: Alexandra.

Richard: Bye-bye, Alexandra.Thanks.

Alexandra: Bye-bye. Richard! Richard! You left your bag.

1. And what about your family?

What about…在这里用以询问别人的情况,相当于 Tell me about…

2. the Bronx

是纽约市的五个行政区之一。另外的四个如下:

Manhattan, Brooklyn, Queens, Staten Island

3. Hispanic

意思是西班牙语系的,西班牙的。Alexandra 和一个讲西班牙语的家庭一起生活。

4. It was nice meeting you. / It was a pleasure meeting you.

很高兴认识你。与新朋友第一次见面时可用此用语告别。

5. I've got to go.

这句表达的意思是“我必须得走了”,与 I must go, I must be off 之类的告别语同义。

6. By the way…

此短语在转换话题或者作补充说明时用,相当于汉语中的“顺便说一下……” 。

ACT 2-1 “  能告诉我怎么去弗代尔镇林肯大街吗?”

Alexandra 想把 Richard 忘下的包还给他。包上挂着 Richard 的住址牌,Alexandra 向一位警察询问该怎样去那里。警察叮嘱

Alexandra 要坐 1 路地铁,可是她却仍然坐错了车。

Alexandra: Excuse me, officer. Can you help me?

Policeman: Sure.

Alexandra: Can you tell me how to get to Linden Street, in Riverdale?

Policeman: "Richard Stewart, 46 Linden Street, Riverdale, New York." You should take the number one subway.

Alexandra: Is there a station near here?

Policeman: Yes. The station's that way. You should take the number one train to Van Cortlandt Park.

Alexandra: Number one train to Van Cortlandt Park. Thank you.

Policeman: Anytime. Good luck. Remember, the number one train. The uptown platform.

Alexandra: Thank you.

Policeman: You're welcome.

1. Excuse me, officer. Can you help me?

当我们向别人寻求帮助时,可以说 Excuse me. Can you help me?(劳驾,可以帮个忙吗?)

本文中的 officer,是指 police officer,即警官。

2. Can you tell me how to get to Linden Street, in Riverdale?

"Can you tell me how to get to ...? "可以用来向别人问路,意思是“您能告诉我怎么才能到达某某地点吗?”

3. 46 Linden Street, Riverdale, New York.

这是一般地址的说法。地点由小到大排列。

4. Anytime .

在你为别人做了某事后别人向你道谢时回答 Anytime,相当于 You are welcome anytime.

5. Good luck.

祝你好运。一般用于与人分手时,回答也用 Good luck.

6. uptown platform

北线月台。在纽约,地铁线有 uptown 北线(向北驶)和 downtown 南线(向南驶)之分,在每个地铁站口都有标志。

ACT 2-2 “  你穿上它好极了。”

在一家时装店里,Richard Stewart 的妻子 Marilyn Stewart 正在接待一位女性顾客。

请听她们的对话:

Customer: Is this pink too bright for me?

Marilyn: Mmm-hmm. It is a very bright pink. Try this. It's size eight.

Customer: But I wear size ten.

Marilyn: How about green? It's size ten.

Customer: Let me try it on. I'm taking too much of your time.

Marilyn: It's six o'clock. Where's my husband? I was expecting him here at five forty-five.

Customer: Don't worry. The traffic is very heavy at this hour.

Marilyn: I know. But we're going to be late for dinner.

Customer: I'll take this green sweater. I like the color on me, don't you?

Marilyn: I think it looks terrific on you.

1. Let me try it on.

Let me... 让我...,允许我...。注意在说这两个字时,这位顾客使用的是口语音:Lemme...这里 let 的 t 因为连读而失去了爆破。

try (it) on 试穿。

2. I was expecting him here at five forty-five.

我本来指望他可以 5 点 45 分到这里的。Expect 是“期望,盼望某事发生”的意思。当我们盼望一个朋友来,等一个电话,等一封信时都

可以使用 expect.

3. The traffic is very heavy at this hour.

这个时间交通很拥挤。heavy 在这里形容交通繁忙,拥堵。

4. I think it looks terrific on you.

我觉得你穿上它好极了。美国人在赞美别人的时候,喜欢用一些比较夸张的形容词。像在本情境中,女性顾客试穿了一件绿色的毛衣,

她对 Marilyn 说"I like the color on me, don't you?"(我觉得我穿这颜色不错,你说呢?)Myrilyn 用了这个"terrific",来赞美她

穿这件衣服看起来“好极了,棒极了,简直没治了”。

ACT 2-3 “  我实在太感谢你为我所做的这一切了。”

Richard 赶到了 Marilyn 工作的时装店。他告诉妻子自己的包忘在了渡轮上。Marilyn 在查号台查询了渡轮失物招领处的电话号码并给

失物招领处打了电话。她被告知没有人拾到 Richard 丢失的包。

Richard: I'm sorry I'm so late. I had a really bad day.

Marilyn: It's ten after six. We're late. Robbie's cooking tonight, and dinner's at six thirty.

Richard: I know. I know. I'm really sorry. I left my bag of film on the ferry. I went back for it, but the ferry was gone.

I lost a whole day's work.

Marilyn: I'll call the Staten Island Ferry lost-and-found office.

Richard: I didn't think of that. Thanks.

Marilyn: Hello. Yes. The number, please, of the Staten Island Ferry lost-and-found office. Five five five... zero eight zero

eight. Thank you.

Richard: I really appreciate it, Marilyn.

Marilyn: Hello. Did anyone find a camera bag this afternoon, a small canvas bag, on the J. F. Kennedy Ferry? No? Maybe

someone will find it. The name is Stewart, Richard Stewart. And the telephone number is five five five... three oh nine

oh. Thank you. Sorry, Richard. They don't have it.

Richard: Thanks, anyway. There was a girl on the ferry. Now maybe...

Marilyn: Tell me about it on the way home.

1. I had a really bad day.

我今天真是糟透了。我今天可不顺了。

2. I'll call the Staten Island Ferry lost-and-found office.

我来给斯塔滕岛渡船失物招领处打个电话。lost-and-found office 是指失物招领处。美国的许多公共场所或公园都设有失物招领处,失

主可直接与之联系。

3. I didn't think of that.Thanks.

美国人即使是在亲人之间,也是谢谢不离口。

当 Marilyn 想到要给失物招领处打电话这个主意后,Richard 立即表达了感激之情 -- "I didn't think of that.Thanks."(我就没想到

这个,谢谢。) 这里的 think of 相当于“记起,想到”。

随后,Marilyn 给查号台打电话查询斯塔滕岛渡船失物招领处的电话。面对妻子的帮助,Richard 又一次致谢--"I really appreciate it,

Marilyn."(我实在太感谢你为我所做的这一切了,Marilyn。)

什么是走遍美国

《走遍美国》 (Family Album U.S.A.)是一套在国内畅销数百万册、在全球35个国家同步使用的生活化美语教材。它由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。充当顾问和实际执笔的语言学家,来自加州大学洛杉矶分校,乔治城大学,伊利诺大学等,都是当今英语教学界的佼佼者。该教材所采用的“电视影集”式的组织形式,是在向全球105个国家的英语教学者广泛咨询后才决定的,所有被调查者都认为电视剧情节感人,能吸引学习者的兴趣。

《走遍美国》电视影集代表了国际最高制作水平,它的编剧兼导演William Greeves,以及动画制作群Dovetail Group都曾几度荣获美国电视界最高荣誉的艾美奖,所有演员都是优秀的专业演员,他们美语发音清晰、体态语言丰富,其效果远远超出了一般所谓的“情景会话”教材。

《走遍美国》 内容以住在纽约的一家四代人的生活为中心,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。这套教材突出了最新的交际教学法,与情景式教学法和句型式教学法相比是一大突破。教材以快速增进听说能力为主要目标,同时兼顾提高阅读与写作能力。本教材也可用作参加托福考试的准备教材。

由外语教学与研究出版社。北京高教音像出版社及台湾阶梯股份有限公司共同引进、改编、出版的电视英语教程《走遍美国》,曾在近二十家电视台播出。它利用了电视连续剧这一形式的独特优越性,全面而完美地调动了实景音像。动画、文字等多种媒体的综合力量,充分发挥了电视教学的优势。被认为是自有电视外语教程以来最完美而新颖的一部力作。

这一套教材的核心部分是一部26集的电视连续剧,每集又分为三幕。每幕自成一个单元,表述一段有兴趣的小故事,而每集的三幕又将故事展开,构成一个有始有终的短剧。集与集之间又脉络一贯地围绕着一个典型的美国中产之家祖孙四代人的活动,追随着他们既平淡天然。又丰富多彩的日常生活的方方面面。这一家人生活、工作、学习、休闲、交往都可称作是凡人琐事,然而又都充满了柔情。理解、烦恼和欢欣,体现出价值观、道德观、人情味和幽默风趣。在这方面,教材很巧妙地体现了“跨文化交际”的想法,使学习者对美国文化和生活得到新鲜而亲切的体验,学到活生生的美语。

这套教程突出了最新的“交际式教学法”,与“情景式教学法”和“句型教学法”相比是一重大突破。然而更重要的是,高品质的影片还通过演员的表情和演技,调动了体态语言的作用,实现了“非语言交际”与语言交际的相辅相成、互相促进的作用,使学习者不但如身临其境,而且还能“察言观色”,增强对感情与心态的理解,促进对语言的表层和内涵间关系的细致体会。

在教学方法上,教材以快速增进听说能力为主要目标,同时抓紧扩大词汇、明确语法、提高阅读与写作能力。每一幕,除剧情主线外,还配以歌谣。说唱。动画片。游戏等,寓教于乐,不露教学痕迹。

有关单位在引人教材时,注意到使它适应我国学习者的需要,特请几所大学有丰富经验的教师专家,对它进行缜密的改编及注释。改编后的教材共80讲,每讲半小时,适合具有一定英语基础的成人和高中学生使用。甚至可以说,即使是英语专业的在校生,也可以借助于这套教材使自己的学习更加绚丽多姿,生动活泼,何况其中许多内容还是眼下比较单薄的制式教材中所未包括进去的。

亮点介绍

地道美语发音清晰,语速适中,非常适合跟读模仿;

以电视剧集的形式展示真实生动的美国风情,极具人情味和趣味性,可以激发学习兴趣;

内容涉及美国生活的方方面面,如问路、看病、旅行、约会等,可以学到活生生的美国英语。

适合人群

有一定的英语基础,希望迅速提高口语和听力水平的学习者;

即将要出国,想要快速适应国外日常学习生活、提高日常交际能力的学习者。

生活化美语教材,效果远超一般的情景对话;

美语发音清晰,肢体语言丰富;

正常语速,同时包含连略浊等语音技巧,便于模仿学习;

听说能力为主,也会兼顾语法。

模仿发音、背诵句型;

做听写(精听)、记笔记(词汇、习语、语法和美国文化)。

下载地址

  • PC版

下载地址: